quinta-feira, 15 de abril de 2010

Letra de música: De-ai fi un inger

Andra & Nicolas - De-ai fi un inger

[Andra]
Atunci când pe cărările ascunse, mă vei căuta
Când noaptea nopţii vei dori să fie zi, mă vei striga
Căută-n adâncul inimii şi-acolo eu voi fi
Căută-n orice rază de soare, voi veni

[Nicolas]
Nelle mie mani, nei miei sorrisi
Nel mio domani, nei miei respiri
Nele mie parole e nel sole
In ogni attimo
Per ogni attimo ancora

[Refrão]
De-ai fi un înger, te-aş iubi
De-ai fi un demon, n-aş fugi
Oricare-i preţul voi plăti
Să fiu cu tine mereu
Doar noi, noi doi...

[Nicolas]
Aprimi le ali, aprimi il cuore dolce angelo
Brilla su quest uomo che non ha piu niente di un uomo
Aprimi le porte diquel sogno il cui io non vivro
E lava i miei pecatti in qualche modo allora ti diro

[Andra]
Doar prin atingeri, doar prin suspine
Cu zorile de ziuă de iubire pline
Fără de cuvinte său regrete
Cu mângâierea ta, cu răsuflarea ta, cu tine

[Refrão]
De-ai fi un înger, te-aş iubi
De-ai fi un demon, n-aş fugi
Oricare-i preţul voi plăti
Să fiu cu tine mereu
Doar noi, noi doi...

Cu mângâierea ta, cu răsuflarea ta, cu tine...
De-ai fi un înger...

sexta-feira, 2 de abril de 2010

Músicas - Triton

Bom, como começar... Estas músicas que eu estou postando aqui hoje são diferentes de qualquer outra coisa que você já tenha ouvido na sua vida.

O Triton pelo pouco que eu conheço é um grupo musical romeno que transformou algumas músicas folclóricas em músicas de discoteca. Sim, é isso mesmo. Se você nunca ouviu música popular da Romênia, você muito provavelmente vai achar engraçado quando ouvir essas músicas, que têm um som que mistura instrumentos tradicionais da música popular romena com aquela batida da balada que você já está acostumado. À primeira vista (ou melhor, da primeira vez que você escutar), é muito engraçado porque é um tipo de música completamente diferente do que a gente está acostumado aqui no Brasil :P Mas depois que você acostuma a ouvir esse tipo de música você acaba achando legal. Eu mesmo ri quando ouvi pela primeira vez, mas isso é cultura né.

Se ficou curioso(a) e quizer baixar as músicas, clique abaixo (30 MB):
http://drop.io/fernandoaires/asset/triton-zip

Baixe Várias Músicas Aqui

Hoje estou postando aqui mais umas músicas de vários tipos e de vários cantores. Coloquei tudo num arquivo .zip pra baixar tudo de uma vez só, porque é mais prático. Afinal de contas, se você baixar uma, vai querer a outra, e a outra, e a outra também, então baixa todas as 10 de uma vez :P Só tem um porém, como já era de se esperar: o tamanho do arquivo é 38 MB...

Clique no link a seguir para baixar:
http://drop.io/fernandoaires/asset/pacote-de-musica-romena-2-zip

1. Andra e Nicolas - De-ai fi un înger (em romeno e italiano)
Vou começar as descrições com esta música que é muito bonita, e é muito interessante, pois o Nicolas canta em italiano também, então você consegue perceber claramente a semelhança fonética entre o italiano e o romeno. Esta música parece aqueles temas de novela da Globo (apesar de que eu não assisto novela, eu sei mais ou menos como são as músicas). Tenho certeza que todos vão gostar, por isso coloquei aqui. O título significa "se você fosse um anjo". Veja o refrão:

De-ai fi un înger te-aş iubi (se você fosse um anjo eu te amaria)
De-ai fi un demon n-aş fugi (se você fosse um demônio eu não fugiria)
Oricare-i preţul voi plăti (qualquer que seja o preço eu pagarei)
Să fiu cu tine (para ficar contigo)
Mereu doar noi (para sempre somente nós)
Noi doi... (nós dois...)

2. Activ - Visez
O Activ é um grupo de música pop/dance que fez (ou faz) sucesso não só na Romênia de onde se originaram, mas na Europa como um todo. Essa música é bem dançante pra quem gosta, dá até pra tocar na balada se você quizer :P O título da música significa "eu sonho".

Veja o refrão desta música:

Tu eşti viaţa mea (tu és minha vida)
Şi aş vrea să stii (e quero que saibas)
Te port cu mine-n gând (te levo no pensamento)
Tot ce ar fi (seja o que for)
Vezi-n ochii mei (vês nos meus olhos)
Tot ce-ţi doreşti (tudo o que te desejo)
Ai vrea să-mi spui (queres me dizer)
Că mă iubeşti (que me amas)

3. Adrian Minune - Ale dilelei
Estilo manele. Mas o que eu vou falar sobre essa música? Eu simplesmente gosto, só isso :P Na verdade, eu não coloquei o nome da cantora que gravou essa música junto com o Adrian porque eu não sei quem ela é e nem ao menos sei o nome dela, mas no caso dele... não tem como não reconhecer aquela voz. Se você escutar uma meia dúzia de músicas do Adrian Minune, nunca mais na sua vida você esquece aquela voz (risos). E se você escutar essa música, particularmente esta música, você jamais vai esquecer o "ale-dila-dilelei-dile-dilelei" (não sai da minha cabeça...). Pode ter certeza, eu garanto. Só não me pergunte o que significa o título, porque eu não faço a mínima idéia do que significa "Ale dilelei" (embora eu acredite que isso não significa absolutamente nada).

Só pra vocês saberem, o refrão dessa música é a coisa mais simples do planeta Terra. E, vejam só, eu até mesmo traduzi :P

Ale-dila-dilelei-dile-dilelei (blá-blá-blá-não-sei)
Nu mă satur de iubirea ta (não me canso do teu amor)
Ale-lila-lilelei-dileleelei(blá-blá-blá-não-sei)
Doar al meu eşti, eu sunt doar a ta (és somente meu, sou somente tua)
Ale-dila-dilelei-dile-dilelei(blá-blá-blá-não-sei)
Nu mă satur de iubirea ta (não me canso do teu amor)
Ale-lila-lilelei-dileleelei(blá-blá-blá-não-sei)
Doar al meu eşti, eu sunt doar a ta (és somente meu, sou somente tua)

Depois da terceira ou quarta vez que você ouvir esse refrão, eu JURO que não sai mais da sua cabeça :P

4. Andreea Bălan - Aparenţe
Esta é uma cantora de pop/rock, e lá pro final desta música você ouve um pequeno rap em romeno :P Bem típico da música pop hoje em dia. Pra vocês verem, os romenos não estão nem um pouco atrasados no que diz respeito à música. O título dessa música significa "aparências".

5. Andreea Bălan - Invidia
Outra música da Andreea que é muito legal. Essa música é bem mais agitada, e pelo que eu entendi, ela fala sobre inveja (o próprio título da música significa "inveja").

6. Iris - Somn Bizar
O Iris é uma banda de rock que me parece ser bem famosa. Eu não sou muito fã desse estilo musical, mas tem muitos que gostam, por isso coloquei essa música no pacote também. E mesmo que esse tipo de música não lhe agrade, vale a pena ouvir só pra prestar atenção como eles pronunciam as palavras. O título significa "sono bizarro".

7. Florin Peşte e Diana - Dăcă piard în viaţa tot
Lógico que eu não ia deixar de incluir manele, afinal é o estilo que eu mais gosto, e sei que muitos aqui também gostam. A letra dessa música, como na maioria dos manele, é bem repetitiva, quer dizer, eles falam a mesma coisa durante a música inteira. Mas o som é tão legal que a letra repetitiva é o de menos :P

8. Copilul de Aur e Laura Vass - Tu, numai tu
Outro manele. Eu acho que já coloquei músicas dessa dupla antes, não? Nessa música, a Laura Vass cantando que nem uma árabe, parece indicar justamente alguma influência árabe no manele, coisa que eu já havia comentado antes. O título significa "você, só você", ou "tu, somente tu", se tu estiveres em Portugal, os nossos amigos da Terrinha :P

Haha, olha como eu peguei a brecha pra falar de Portugal.

Pergunta: O que seria do Brasil se não fosse Portugal?
Resposta: Não existiria :P (teria sido provavelmente mais uma colônia espanhola, mas graças à colonização portuguesa, somos o único povo na América Latina que não é hispânico, e portanto somos únicos! Obrigado Portugal!)

Agora voltando ao assunto né...


9. Anastasia - Bucuraţi-vă
Essa música é bem legal, e o mais engraçado é que bem no começo da música ela meio que conjuga os verbos pra gente aprender. Escute logo no início ela já começa assim: "Eu mă grăbesc, tu te grăbeşti, el se grăbeşte... Îmbatrânim, îmbatrâneşti, îmbatrâneşte...". A voz dela é muito bonita e ela canta pronunciando as palavras tão claramente que ouví-la cantar é quase como ter uma aula de idioma romeno. Se você prestar atenção, e se já tiver algum conhecimento da língua, vai perceber que ela até apresenta alguns pronomes pessoais de tratamento na metade da música ("dânsul", é uma forma muito educada de dizer "ele"). O título dessa música significa "alegre-se".

10. Anastasia - Că Primă Oară
Outra música desta cantora que é muito boa. Eu já escutei várias músicas dela e as letras costumam ser bem poéticas. Eu recomendo você pesquisar na Internet e achar mais músicas dela. Infelizmente, eu não sei o sobrenome dela, só a conheço por Anastasia. O título dessa música significa "como da primeira vez".



Estas músicas (e muitas, muitas outras de outros cantores romenos) eu baixei de um site que provavelmente já não existe mais ou foi desativado. Mas se quizer tentar a sorte, vai lá:

http://www.djsaracu.de/

Espero que gostem das músicas!

Afinal de contas, se eu escrevo isso tudo e coloco tudo lá pra vocês baixarem é porque eu amo a cultura e a música romena e quero compartilhar isso com vocês, pois na época que eu estava apenas começando a descobrir sobre a Romênia, não tinha ninguém que me ajudasse... hoje eu tento fazer o que eu queria que tivessem feito quando eu comecei :P

Letra de Música: Florin Peşte & Diana - Dăcă piard în viaţa tot

Florin Peşte & Diana - Dăcă piard în viaţa tot

[Florin]
Dăcă piard în viaţa tot
De mâine să fiu sărăc
Dăcă tu eşti lângă mine
Eu mă sint cel mai bogat

[Florin]
Fericire iubire aş vrea
Să fii tu lângă inima mea
Cât mai am de trăit
Vreau să fiu fericit cu tine

[Diana]
Fericire iubire aş vrea
Să fii tu lângă inima mea
Cât mai am de trăit
Vreau să fii fericit cu mine...

[Florin - refrão, repete 2x]
Dăcă piard în viaţa tot
De mâine să fiu sărăc
Dăcă tu eşti lângă mine
Eu mă sint cel mai bogat

[Florin]
Orice pas care fac mă gândesc
Cât de mult pot să te mai iubesc
Cu tine zi de zi
Vreau să fiu orice-ar fi mereu

[Diana]
Orice pas care fac mă gândesc
Cât de mult pot să te mai iubesc
Cu tine zi de zi
Vreau să fiu orice-ar fi mereu...

[Florin - refrão, repete 2x]
Dăcă piard în viaţa tot
De mâine să fiu sărăc
Dăcă tu eşti lângă mine
Eu mă sint cel mai bogat

[Florin]
Fericire iubire aş vrea
Să fii tu lângă inima mea
Cât mai am de trăit
Vreau să fiu fericit cu tine

[Diana]
Orice pas care fac mă gândesc
Cât de mult pot să te mai iubesc
Cu tine zi de zi
Vreau să fiu orice-ar fi mereu...

(A partir daqui repete o refrão mais umas 4 vezes até terminar...)



Tradução (quase literal)

[Florin]
Se eu perder tudo na vida
Que amanhã eu seja pobre
Se você estiver perto de mim
Eu me sinto o mais rico

[Florin]
Felicidade amor eu quero
Que você esteja perto do meu coração
O quanto eu ainda tenho pra viver
Quero ser feliz com você

[Diana]
Felicidade amor eu quero
Que você esteja perto do meu coração
O quanto eu ainda tenho pra viver
Quero que sejas feliz comigo...

[Florin - refrão, repete 2x]
Se eu perder tudo na vida
Que amanhã eu seja pobre
Se você estiver perto de mim
Eu me sinto o mais rico

[Florin]
Cada passo que me faz pensar
O quanto eu ainda posso te amar
Com você dia após dia
Seja lá o que for, sempre

[Diana]
Cada passo que me faz pensar
O quanto eu ainda posso te amar
Com você dia após dia
Seja lá o que for, sempre

[Florin - refrão, repete 2x]
Se eu perder tudo na vida
Que amanhã eu seja pobre
Se você estiver perto de mim
Eu me sinto o mais rico

[Florin]
Felicidade amor eu quero
Que você esteja perto do meu coração
O quanto eu ainda tenho pra viver
Quero ser feliz com você

[Diana]
Cada passo que me faz pensar
O quanto eu ainda posso te amar
Com você dia após dia
Seja lá o que for, sempre

(A partir daqui repete o refrão mais umas 4 vezes até terminar...)

Letra de Música: Activ - Doar cu tine

Activ - Doar cu tine

Azi mi-am promis
Că de mâine nu ratez nici o şansă
Vreau să-ţi spun tot ce simt
Lângă tine începe o nouă viaţa

Şi asta e noapte în care nu mai visez
Noapte în care încep să trăiesc
Asta e noapte în care vreau să dansez
Să mă distrez doar cu tine...

[Refrão 2x]
Vino lângă mine ştiu că vrei
Strânge-mă în braţe până număr la trei
Ritmul meu te cheamă, ştiu că poţi
Cu mine să dansezi încă două nopţi

Ştii cât demult
Mi-am dorit să fim noi doi împreuna
Tu eşti tot ce-am visat
Vreau să-mi spui mereu noapte bună

Şi asta e noapte în care nu mai visez
Noapte în care încep să trăiesc
Asta e noapte în care vreau să dansez
Să mă distrez doar cu tine...

[Refrão 1x]
Vino lângă mine ştiu că vrei
Strânge-mă în braţe până număr la trei
Ritmul meu te cheamă, ştiu că poţi
Cu mine să dansezi încă două nopţi

Şi asta e noapte în care nu mai visez
Noapte în care încep să trăiesc
Asta e noapte în care vreau să dansez
Să mă distrez doar cu tine...

[Refrão 2x]
Vino lângă mine ştiu că vrei
Strânge-mă în braţe până număr la trei
Ritmul meu te cheamă, ştiu că poţi
Cu mine să dansezi încă două nopţi

Explicação dos Modos Verbais Romenos

Hoje vou explicar alguns detalhes dos modos verbais no idioma romeno.

Modo Infinitivo

O modo infinitivo é o mais simples de todos. Ele representa simplesmente o nome da ação ou fenômeno. Em romeno ele é usado em certas construções verbais. É um modo impessoal, não se flexiona em função da pessoa gramatical. É usado para formar alguns tempos compostos.

A forma mais comum do infinitivo é a chamada "forma curta", que é precedida pela preposição "a". Essa é a forma na qual os verbos aparecem no dicionário, ou em um contexto onde o infinitivo do verbo funciona independentemente.

Exemplos:

a cânta = cantar
a vedea = ver
a merge = caminhar, andar, ir
a fugi = fugir
a hotarî = decidir

Existe uma forma do infinitivo chamada "forma longa", ou "substantivo verbal", na qual os verbos podem terminar em -are, -ere, -ire, ou -âre, e funcionam como substantivos nesse caso.

Exemplos:

Cântare = (o) canto - substantivo de "cantar" ("a cânta")
Vedere = (a) visão - substantivo de "ver" ("a vedea")
Pierdere = (a) perda - substantivo de "perder" ("a pierde")
Iubire = (o) amor - substantivo de "amar" ("a iubi")
Hotărâre = (a) decisão - substantivo de decidir ("a hotarî")

O modo infinitivo é também muito usado quando fazemos recomendações, damos instruções, etc.

Exemplos:

A se păstra la rece = Manter em lugar frio (lit. "se manter ao frio").
A nu se lăsa la indemână copiilor = Não deixar ao alcance de crianças.


Modo Indicativo

Os verbos no modo indicativo, indicam que a ação do verbo é real, acontecendo no presente, no passado ou no futuro. Usamos este modo quando fazemos afirmações (ou negações). Expressam fatos, e não suposições ou desejos.

Exemplos:

Casa este mare = A casa é grande.
Copacul este înalt = A árvore é alta.
Băiatul este scund = O garoto é baixo.


Modo Subjuntivo

O modo subjuntivo é usado quando a ação verbal é vista como possível, desejada, virtual, imaginada, mas que na realidade não acontece. Este modo é usado para formar alguns tempos compostos.

A forma do subjuntivo é simples, apenas acrescenta-se a partícula "să" imediatamente antes do verbo, sendo que o verbo se flexiona da mesma forma que no modo indicativo (em função da pessoa, número, tempo e voz).
Um detalhe muito importante: ocorre uma pequena mudança na letra final dos verbos quando estiverem na terceira pessoa do modo subjuntivo (singular e plural).

- Verbos terminados em -ă no indicativo, mudam para -e no subjuntivo.
- Verbos terminados em -e no indicativo, mudam para -ă no subjuntivo.

Exemplos:

No indicativo - El cântă. = Ele canta.
No subjuntivo - El vrea să cânte. = Ele quer cantar.

No indicativo - Ea vine. = Ela vem.
No subjuntivo - Ea vrea să vină. = Ela quer vir.

No indicativo - Ei merg la şcoală. = Eles vão à escola.
No subjuntivo - Ei vor să meargă la şcoală. = Eles querem ir à escola.

Compare o infinitivo com o subjuntivo para entender a utilização. O infinitivo serve para expressar um fato, enquanto o subjuntivo serve para expressar desejo, dever, possibilidade, etc.

Infinitivo - Eu lucrez = Eu trabalho. (Fato. A ação do verbo acontece, é real.)
Subjuntivo - Vreau să lucrez = Quero trabalhar. (Desejo. A ação do verbo não acontece, é desejada, daí o emprego do modo subjuntivo)

Infinitivo - Eu făc curaţenia = Eu faço a limpeza. (Fato)
Subjuntivo - Trebui să făc curaţenia = Tenho que fazer a limpeza. (Dever)

Infinitivo - Tu mergi la şcoală = Você vai à escola. (Fato)
Subjuntivo - Poţi să mergi la şcoală = Você pode ir à escola. (Possibilidade)

O modo subjuntivo é essencial pois é usado para auxiliar a formação do tempo futuro mais comum no idioma romeno.

Exemplos:
Futuro (forma mais usada): Eu o să cânt, tu o să cânţi, el o să cânte, ... (repare o uso da partícula do subjuntivo "să" seguida do verbo)


Modo Particípio

O particípio dos verbos nunca é usado independentemente. É um modo que sempre auxilia a formar tempos compostos. Assim como na língua portuguesa, os verbos no modo particípio podem ser usados como adjetivos, e nesse caso flexionam-se como os adjetivos (em gênero e número).

Forma-se o modo particípio dos verbos da seguinte maneira:

Verbos terminados em -a: mudam para -at
Verbos terminados em -ea: mudam para -ut
Verbos terminados em -e: mudam para -ut, -s, -t (depende do verbo)
Verbos terminados em -i: mudam para -it
Verbos terminados em -î: mudam para -ât

Exemplos:

A cânta (cantar) - Cântat (cantado)
A vedea (ver) - Văzut (visto)
A face (fazer) - Făcut (feito)
A merge (ir) - Mers (ido)
A zice (dizer) - Zis (dito)
A trăi (viver) - Trăit (vivido)
A coborî (descer) - Coborât (descido)

A forma do particípio é muito importante, pois ajuda a formar por exemplo o tempo pretérito composto, que é o padrão para expressar o passado dos verbos. Veja:

Exemplos:

A cânta (cantar) - Eu am cântat (eu cantei)
A vedea (ver) - Tu ai văzut (eu vi)
A face (fazer) - El a făcut (ele fez)
A merge (ir) - Ea a mers (ela foi)
A zice (dizer) - Eu am zis (eu disse)
A trăi (viver) - Voi aţi trăit (vocês viveram)
A coborî (descer) - Ei au coborât (eles desceram)

Veja como os verbos no particípio podem se comportar e ser usados como adjetivos, e como conseqüência, flexionando-se em gênero e número (assim como acontece em português):

A deschide (abrir) - Deschis (aberto) - Deschişi (abertos) - Deschise (abertas)
A închide (fechar) - Închis (fechado) - Închişi (fechados) - Închise (fechadas)

A forma negativa do particípio é formada por derivação. O prefixo ne- é adicionado à forma afirmativa. Muito importante saber isso, para saber a forma negativa de alguns adjetivos.

Exemplos:

A cunoaşte (conhecer) - Cunoscut (conhecido) - Necunoscut (não conhecido, desconhecido)

A vedea (ver) - Văzut (visto) - Nevăzut (não visto)

Outro uso do modo particípio é formar um outro modo vebal: o modo supino. Leia mais adiante sobre o modo supino para saber mais.


Modo Gerúndio

O modo gerúndio difere do correspondente na língua portuguesa. Em português, temos o gerúndio dos verbos para indicar que uma ação ocorre no momento em que se fala ou expressa uma circunstância ou modo. Como por exemplo: "eu estou andando" ou "eu estou a andar" (eu andava no momento em que falava) ou "eu passei correndo" (eu passei, "correndo" expressa o modo como eu passei).

Já em romeno, para expressar a mesma coisa geralmente usamos o tempo presente do indicativo, desta forma: "eu cânt" pode significar "eu canto" ou "eu estou cantando"/"eu estou a cantar", pois em romeno o presente do indicativo dos verbos também é usado para expressar uma ação que ocorre ao mesmo tempo em que se fala.

Agora, falando do modo gerúndio no idioma romeno, na gramática existe uma regra quanto ao seu uso. E a regra é a seguinte: usamos o modo gerúndio dos verbos como um "complemento de circunstância", indicando modo, tempo, causa, etc. Este uso do gerúndio corresponde com um dos usos desse modo em língua portuguesa.

Exemplos:
Em romeno: L-am găsit lucrând. ("lucrând" é o gerúndio de "a lucra")
Em português: O encontrei trabalhando. ("trabalhando" é o gerúndio de "trabalhar").

No exemplo anterior, o que o modo gerúndio está expressando é uma circunstância. "Encontrei" é o verbo principal. "Trabalhando" é um complemento (indica a circunstância).

Forma-se o gerúndio dos verbos em romeno acrescentando -ând ou -ind, seguindo o modelo:

Verbos terminados em -a, -ea, -e, -î: Final muda para -ând
Verbos terminados em -i, -ia, -chia, -ghea, -ie: Final muda para -ind

Exemplos:
A lucra - Lucrând
A vedea - Văzând
A merge - Mergând
A hotarî - Hotarând
A iubi - Iubind
A copia - Copiind
A scrie - Scriind


Modo Imperativo

O modo imperativo expressa uma ordem, pedido ou recomendação.

A forma do imperativo dos verbos na 2ª pessoa do singular ("tu"), geralmente é idêntica à forma da 3ª pessoa do presente ("el/ea") do modo indicativo. Isto é fácil de entender, já que na língua portuguesa temos uma forma alternativa de imperativo que costuma ser assim também:

Exemplos:

Em português:
Você canta/Tu cantas, ele canta, ... (presente do indicativo).
Cante! (imperativo).
Canta! (outra forma de imperativo, igual à 3ª pessoa do presente do indicativo)

Em romeno:
Tu cânţi, el cântă, ... (presente do indicativo)
Cântă! (imperativo, igual à 3ª pessoa do presente do indicativo)

A forma do imperativo dos verbos na 2ª pessoa do plural ("voi") é diferente da forma na 2ª pessoa do singular ("tu"). Mas na realidade, essa forma é idêntica à 2ª pessoa do plural do presente do indicativo.

Exemplo:
Presente do indicativo: Voi cântaţi.
Imperativo: Cântaţi! (repare que a forma é idêntica)

A forma negativa do imperativo para a 2ª pessoa do plural ("voi") é muito simples: basta acrescentar "nu" (significa "não") antes do verbo.

Exemplo:
Imperativo, 2ª pessoa do plural ("voi"), forma afirmativa: Cântaţi!
Imperativo, 2ª pessoa do plural ("voi"), forma negativa: Nu cântaţi!

Já a forma negativa do imperativo para a 2ª pessoa do singular ("tu") é diferente, mas é tão simples quanto. Basta acrescentar "nu" antes do verbo, mas o verbo deve estar na forma do infinitivo (sem a partícula "a").

Exemplo:
Imperativo, 2ª pessoa do singular ("tu"), forma afirmativa: Cântă!
Imperativo, 2ª pessoa do singular ("tu"), forma negativa: Nu cânta!

Repare no exemplo anterior que no imperativo negativo, a forma do verbo fica igual à forma do infinitivo, apenas acrescenta-se o "nu" imediatamente antes. Fazendo uma analogia ao português, é como se ao invés de dizer "não fume!" (que é o correto) você dissesse: "não fumar!" (não falamos assim mas é comum escrever assim para indicar lugares onde fumar é proibido. Em romeno é sempre dessa forma: "nu fuma!" = "não fume!").

Outro detalhe, existem formas irregulares de imperativo. Veja a seguir alguns verbos cuja forma do imperativo é irregular.

Exemplos:
A fi (ser) - Fii! fiţi! (seja!)
A face (fazer) - Fă! (faça!)
A desface (desfazer) - Desfă! (desfaça!)
A duce (levar) - Du! (leve!)
A aduce (trazer) - Adu! (traga!)
A conduce (dirigir) - Condu! (dirija!)
A reduce (reduzir) - Redu! (reduza!)
A traduce (traduzir) - Tradu! (traduza!)
A veni (vir) - Vino! (venha!)
A zice (dizer) - Zi! (diga!)


Modo Optativo-Condicional

O modo optativo e o modo condicional são idênticos na forma, apesar de terem funções distintas. Por terem a mesma forma é que costumamos dizer modo optativo-condicional ao invés de termos modo optativo e modo condicional.

Este modo verbal expressa um desejo de que a ação aconteça (optativo), ou uma condição para isso (condicional).

Para formar o modo optativo-condicional, usamos uma partícula antes do verbo, que é diferente para cada pessoa gramatical:

Eu aş...
Tu ai...
El/Ea ar...
Noi am...
Voi aţi...
Ei/Ele ar...

Exemplos:

Em português: Eu quero ler um livro.
Em romeno: Eu aş citi o carte. (optativo: eu quero)

Em português: Eu vou embora hoje, se não chover.
Em romeno: Eu o să plec astăzi, de n-ar ploua. (condicional: se não chover)

Em português: Se eu pudesse, eu iria à escola.
Em romeno: De-aş putea, aş merge la şcoală. (condicional: se eu pudesse... eu iria)


Modo Presumptivo

O modo presumptivo é bem simples. Ele expressa uma suposição. Quando dizemos por exemplo em português: "ele deve estar doente" ou "talvez ele esteja doente", estamos supondo a ação do verbo (da construção verbal "estar doente"). Não estamos afirmando que "ele está doente" (isso seria o modo indicativo). Estamos apenas supondo. Em romeno, esse tipo de construção equivale ao verbo no modo presumptivo.

Para formar este modo, basta acrescentar uma partícula antes do verbo, que é diferente para cada pessoa gramatical:

Eu oi...
Tu oi...
El/Ea o...
Noi om...
Voi oţi...
Ei/ele or...

Exemplos:

Em português: Ele deve estar doente. / Talvez ele esteja doente.
Em romeno: El o fi bolnav.

Em português: Ela deve estar em casa. / Talvez ela esteja em casa.
Em romeno: Ea o fi acasă.

Em português: Eles devem ter saído. / Talvez eles tenham saído.
Em romeno: Ei or fi plecat.

Em português: Talvez eu vá à escola.
Em romeno: Eu oi merge la şcoala.

Repare que construções em português como "será que..." possuem uma equivalente em romeno ("oare..."):

Em português: Será que estou doente?
Em romeno: Oare sunt bolnav?


Modo Supino

O modo supino é um pouco complicado de se entender no início, mas é a coisa mais simples do mundo. Verbos nesse modo se comportam como substantivos, mas sem perder o significado do verbo. O verbo no modo supino tem a forma do particípio, precedido por uma preposição (geralmente "de" ou "pentru"). Em português, o equivalente ao verbo no modo supino seria a forma do infinitivo precedida pela preposição. É mais fácil de entender com exemplos:

Exemplos:

E greu de crezut. = É difícil de acreditar.
Am de lucrat mult. = Tenho de trabalhar muito.
Carnea e bună de mâncat. = A carne é boa de comer.
Maşină de scris. = Máquina de escrever.
Maşină de spălat. = Máquina de lavar.
Fier de călcat. = Ferro de passar.


Fonte: Gramática romena - Dana Cojocaru